韓国での家族の呼び名は難しいの巻。
さっきツイートしたけど、
韓国の家族の呼び名が複雑で覚えきれない。笑
家族の呼び名②
— hina@ねっくむこ日韓恋愛ブロガー (@hinanekumuko) 2019年5月26日
【父方】
祖父→ 할아버지 ハラボジ
祖母→ 할머니 ハルモニ
【母方】
祖父→ 외할아버지 ウェハラボジ
祖母→ 외할머니 ウェハルモニ
【おじ、おば】
父の男兄弟→ 삼촌 サムチョン
父の女兄弟→ 고모 コモ
母の男兄弟→ 외삼촌 ウェサムチョン
母の女兄弟→ 이모 イモ#韓国語
時間が空いたので久々に韓国語の勉強したら、もう完全に忘れてしまっている...
しかも例外が多すぎる!笑
彼の甥っ子は私のことをスンモと呼ぶ。
通常は『母の兄弟はウェサムチョンで、ウェサムチョンの妻はウェスンモ』らしい。
私はまだ結婚していないし仮に結婚していたとしても、ルールによれば、ウェスンモなはず!
結論、ウェスンモが正しいけど、面倒くさいからスンモでいいじゃんって言われた。笑
真剣に考え込んでた時間を返して欲しい。笑